-
iii) Communiqués de presse, conférences de presse : lancement des appels globaux annuels; communiqués de presse sur les situations d'urgence humanitaire;
'3` النشرات والمؤتمرات الصحفية: إطلاق النداءات الموحدة السنوية؛ نشرات صحفية بشأن حالات الطوارئ الإنسانية؛
-
iii) Communiqués de presse, conférences de presse : lancement des appels globaux annuels; diffusion de communiqués de presse sur les situations d'urgence humanitaire auprès des médias nationaux et internationaux;
'3` النشرات والمؤتمرات الصحفية: إطلاق النداءات الموحدة السنوية؛ نشرات صحفية بشأن حالات الطوارئ الإنسانية تُنشر لوسائط الإعلام الوطنية والدولية؛
-
Un groupe de requérants a soumis des états financiers établis par un cabinet d'audit qui, selon le Ministère koweïtien du commerce et de l'industrie, n'était pas autorisé en tant que tel à exercer au Koweït et n'a pas pu être retrouvé malgré la publication d'annonces dans les journaux.
وقدمت مجموعة من أصحاب المطالبات بيانات مالية أعدتها شركة مراجعة حسابات، أفادت وزارة التجارة والصناعة الكويتية أنها ليست شركة مرخصة في الكويت وتعذر تحديد مكانها على الرغم من توجيه نداءات في إعلانات صحفية.
-
Il a continué de lancer des appels urgents et de faire des déclarations à la presse, à titre individuel et conjointement avec d'autres rapporteurs spéciaux, pour attirer l'attention sur la situation critique du point de vue alimentaire dans les territoires palestiniens occupés, en Roumanie, au Zimbabwe, en République démocratique populaire de Corée et au Soudan.
وواصل المقرر الخاص توجيه نداءات عاجلة وإصدار بيانات صحفية، سواء بمفرده أو بالاشتراك مع مقررين خاصين آخرين في الحالات المستعجلة المتعلقة بالحق في الحصول على غذاء كاف في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ورومانيا، وزمبابوي، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والسودان.
-
Il a continué de lancer des appels pressants et de faire des déclarations à la presse, seul ou avec d'autres rapporteurs spéciaux, au sujet des situations d'urgence au regard du droit à l'alimentation en Guinée équatoriale, au Niger, en Inde, au Myanmar, au Pakistan, aux Philippines, en République démocratique du Congo, en République populaire démocratique de Corée, en Roumanie, au Soudan et au Zimbabwe.
كما واصل القيام، إما بمفرده أو بالاشتراك مع مقررين خاصين آخرين، بإصدار نداءات عاجلة وبيانات صحفية عن الحالات المتصلة بالحق في الغذاء الكافي في النيجر، وغينيا الاستوائية، والهند، وميانمار، والفلبين، وباكستان، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ورومانيا، والسودان، وزمبابوي.
-
En outre, plusieurs autres titulaires de mandats relevant des procédures spéciales se sont penchés sur diverses questions liées à l'incidence du terrorisme sur les droits de l'homme, en envoyant des lettres d'appel urgent, en publiant des communiqués de presse, en établissant des études thématiques et en effectuant des visites dans les pays, dans le contexte de leurs mandats respectifs et compte dûment tenu du mandat du Rapporteur spécial, qui prévoit d'établir une étroite collaboration avec les autres titulaires de mandats au titre de procédures spéciales.
وبالإضافة إلى ذلك، قام عددٌ من المكلّفين الآخرين بولايات متعلّقة بالإجراءات الخاصة بمعالجة طائفة من المسائل المتعلّقة بآثار الإرهاب على حقوق الإنسان. وقاموا بذلك من خلال توجيه رسائل تحمل نداءات عاجلة، وإصدار نشرات صحفية، وإعداد دراسات مواضيعية والقيام بزيارات قطرية، في سياق الولايات المنوطة بهم، مع إيلاء الاعتبار الواجب لولاية المقرر الخاص التي تشمل العمل بالتنسيق الوثيق مع المكلّفين الآخرين بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة.